何为译者?译者何为?——上海外国语大学柴明颎教授为外国语学院教师开设专题讲座

时间:2023-04-14浏览:267设置

413日下午,外国语学院在逸夫综合楼5402会议室举办了第七期“教授Ÿ博士”论坛,上海外国语大学高级翻译学院教授、博士生导师柴明颎应邀为该院全体教师作了题为“职业翻译的形成路径——漫谈专业翻译教与学”的专题讲座。论坛由外国语学院副院长王任傅主持。



柴明颎首先通过两个案例生动阐释了“翻译没有标准译文”以及“专业翻译不同于文学翻译,并非再创作”两个基本观点。随后,他结合自身经历,围绕专业翻译、专业教学与职业的关系、职业与专业、从语言教学到翻译教学、教学特点的转变、翻译专业、翻译课与翻译专业课等七个方面对专业翻译职业及其教学进行了详细阐释。他认为,专业翻译教学由职业翻译的巨大需求催生而来,经历了由语言教学到翻译教学的转变,专业翻译教学中翻译专业课也不同于语言教学中的翻译课。最后,柴明颎结合具体翻译实例,就人工智能背景下的翻译教学和实践谈了自己的思考。论坛案例征引丰富,语言幽默风趣,理论与实践结合,具有很强的指导性和启发性。


  

  本期论坛对加深学院教师对专业翻译教学的认识,推动学院教学科研发展具有积极推动作用。

  柴明熲,上海外国语大学高级翻译学院教授、博士生导师、上海外国语大学高级翻译学院创始人,荣誉院长。现任教育部全国高校翻译专业教学协作组副组长、上海市翻译专业学位研究生教育指导委员会主任委员、上海市文联委员、国家社科基金和教育部研究生教育发展中心审议专家等职。

(撰稿:外国语学院 王婷婷;摄影:外国语学院 王琦;审核:外国语学院 洪常春)


返回原图
/