为充实校园文化、活跃学术气氛,鼓励理论研究和学术创新,优化学生的知识结构,提升他们的综合素质,6月7日下午,外国语学院在逸夫综合楼5306特邀王敏教授,主讲题为“外事翻译特点与实践”的专题讲座。该讲座由外国语学院日语教研室主任施静主持,外国语学院近一百名师生参加。
讲座开始前,王敏教授向外国语学院赠送了他精心准备的礼物:《浙江通志——外事志》。讲座伊始,王敏教授以幽默风趣口吻,用日语法语韩语三国语言问候同学们,使现场的氛围顿时热烈起来。随后,他详细讲解了日语的发音口腔部位及发音特点、翻译时容易陷入的误区及从事外事翻译等工作时,需要具备的“外事翻译的基本素质与技能”。在讲解发音时,王敏教授请两位同学当场朗读了教材课文选段并称赞她们发音标准流利,并向参与互动的同学赠予书籍以示鼓励。在学习技巧上,他提出“超前学习”的建议,从学习、考研、恋爱、求职等侧面,形象地说明了“超前做”的重要性,强调实现“超前”需要大量输入、海量阅读,应多读原著,主动学习。他建议在主动学习吸收经典文学等知识的过程中,要学习文化精髓,以此指引自己的人生道路,最后达到精准锁定人生努力的目标方向。人无论处在哪个阶段,都应该注重思考。特此,王敏教授为大家讲述了自己的外语经历及一些有趣的外事故事,并鼓励在场的同学们:不停地学习、思考、探索,并付诸实践。随后,王敏教授亲自翻译并用日文演唱安徽家乡戏曲《天仙配》,获得学生们的热烈鼓掌。最后,他对同学们提出的困惑给出了宝贵的意见和建议。讲座结束后,同学们纷纷表示受益匪浅。20日语王钰说:“王敏老师的讲座融合外语学习、工作、生活、人生感悟于一体。这次讲座着实使我受益匪浅,王敏老师的学识修养、发音水平和专业知识都给我留下了深刻的印象,作为日语专业的学生,我们都应该按照王敏老师所传授的那样,定好目标、超前学习。”
本次论坛使同学们深刻认识到了外事翻译的特点,有助于他们开拓知识视野,发掘学术兴趣和增强学术功底,同时更好地推动学院优良学风建设。
王敏,浙江省外事办公室调研员,1995年获外交部“资深外事工作者”称号。30余次陪同浙江省领导及各类代表团出访日韩欧美等国家,参与中外大型国际性会议企划接待及翻译工作。出访东瀛,足迹遍布日本44个都道府县及市町村,在中日文化、经济、教育、政治、工业、农业、建设、教育等多领域努力开展交流合作,接待外宾代表团约百余团,翻译场次达千余次。
此次活动为外国语学院求真励学讲坛系列活动之一。
(撰稿:外国语学院 薛紫晨、金佩琳;摄影:外国语学院 审核:外国语学院 黄先进;责任编辑:宣传部 田甜)